<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>micah.cowan.name</title>
	<atom:link href="http://micah.cowan.name/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://micah.cowan.name</link>
	<description>The random ramblings of Micah Cowan. Programmer, musician, typesetting enthusiast, gamer…</description>
	<lastBuildDate>Mon, 16 Aug 2010 03:44:09 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>New Japanese Blog</title>
		<link>http://micah.cowan.name/2010/08/15/japanese-language/new-japanese-blog/</link>
		<comments>http://micah.cowan.name/2010/08/15/japanese-language/new-japanese-blog/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 03:44:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Micah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://micah.cowan.name/?p=202</guid>
		<description><![CDATA[I&#8217;ve split off a new blog, www.JapaneseReader.com, from the handful of articles on this blog about learning Japanese; and also added a new post examining readings of the kanji character 「見」 within compounds, and a number of different kanji which can be used to write the verb 「みる」 and when to use them. The plan [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve split off a new blog, <a href="http://www.JapaneseReader.com/">www.JapaneseReader.com</a>, from the handful of articles on this blog about learning Japanese; and also added <a href="http://www.japanesereader.com/2010/08/15/miru-and-friends/">a new post</a> examining readings of the kanji character 「見」 within compounds, and a number of different kanji which can be used to write the verb 「みる」 and when to use them.</p>
<p>The plan is to focus on learning tips, groups of kanji that are commonly used to write essentially the same word (such as in the new article), and learning kanji through reading practice.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://micah.cowan.name/2010/08/15/japanese-language/new-japanese-blog/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Towards a System for Learning to Read Japanese</title>
		<link>http://micah.cowan.name/2010/06/13/japanese-language/towards-a-system-for-learning-to-read-japanese/</link>
		<comments>http://micah.cowan.name/2010/06/13/japanese-language/towards-a-system-for-learning-to-read-japanese/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Jun 2010 08:25:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Micah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://micah.cowan.name/?p=192</guid>
		<description><![CDATA[This article has been moved to www.JapaneseReader.com; post any new comments there. Learning Japanese through reading practice can be very frustrating (probably a familiar theme by now). Instead of simply learning just new vocabulary or new characters, you&#8217;re often trying to learn new characters, new radical/sub-component characters that made up the character you&#8217;re studying (in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>This article has been <a href="http://www.japanesereader.com/2009/04/17/why-learning-japanese-can-be-frustrating/">moved to www.JapaneseReader.com</a>; post any new comments there.</strong></p>
<p>Learning Japanese through reading practice can be very frustrating (probably a familiar theme by now). Instead of simply learning just new vocabulary or new characters, you&#8217;re often trying to learn new characters, new radical/sub-component characters that made up the character you&#8217;re studying (in order to help you understand how its components combined to provide the meaning it has), 4 or 5 or 10 possible pronunciations this character might have depending on a variety of contexts, new vocabulary and compounds that use this character, and maybe even some new, previously unfamiliar grammar points or nuances to the phrase you&#8217;re trying to study. I often feel that attempting to learn vocabulary and characters by reading through Japanese text is an exercise in sheer force of will: just pushing through and tackling all these items simultaneously, just to learn sufficiently about one character in one word, and having to start it all over again for the next tiny fraction of a phrase I&#8217;m trying to both comprehend and learn for future benefit.</p>
<p>I&#8217;ve used a variety of techniques to help me expand my repertoire of kanji, and none of them are a panacea. I&#8217;ll spend some time trying to read through grade-school books. This has the advantage of having a much lower density of kanji to learn at one time, but a disadvantage in that kanji-derived vocabulary is actually much quicker to learn if I understand them from their component kanji, giving me insight to why it&#8217;s pronounced that way, and associating those sounds to the word&#8217;s meaning. So I&#8217;ll get into some heavier reading, in order to focus more on learning kanji than on learning vocabulary, but of course I run into the problems I described in the paragraph above. Then I&#8217;ll turn to a Japanese reader for learners, where it provides the vocab and character readings for me right there (but of course only the readings for what I happen to be reading right then and there). Then I&#8217;ll try learning kanji through means other than reading them in a sentence; for instance, going through a list of kanji by order of frequency-of-use. That way, each new character I learn will be applicable in a maximum of reading situations: I&#8217;ll get the biggest bang for my learning buck. Or I&#8217;ll spend some time learning more about characters that are also components of other, more complex characters; they may not be especially frequently-used characters, but knowing them will enable me to better understand and learn about the more frequently-used characters.</p>
<p>But I get to feeling like I&#8217;m studying each of these methods through sheer force of will, and not at all feeling like I&#8217;m learning fluidly, easily, or naturally, fighting my way tooth-and-nail for every inch of gained territory, banging my head against the same wall until I get a headache, switching to pounding against it with my fist until the skin of my hands is too raw. The problem with all these methods is, I&#8217;ll learn all I need to know about what I need for that specific situation, and maybe some related studying for my future understanding—but I won&#8217;t get to <em>practice</em> that knowledge, so I stand a pretty solid chance of losing it.</p>
<p>What I really liked about Miller&#8217;s <cite>A Japanese Reader</cite> (see my <a href="/2010/06/10/japanese-language/resources-that-gave-me-a-leg-up-in-japanese/">previous article</a>) is that it starts from zero, and builds up to a fairly complete repertoire of characters. This is great, because I&#8217;m not so much jumping into a sea of characters, trying to grab each fish with my hands (while struggling to keep the fish I already had), as sitting with a net by a stream, nabbing each fish as it comes past me one by one, and tossing it in with the others. However, the text moves too fast, and doesn&#8217;t require enough repeat encounters with the same information to keep me from losing what I&#8217;ve learned so far (if I stick to the net-and-stream analogy, then there&#8217;s a gaping tear in my net). Also, it&#8217;s all old texts so it&#8217;s significantly out-of-date (some of the fish aren&#8217;t particularly edible?).</p>
<p>The <cite>Reading Japanese</cite> book by Eleanor Jorden (again, see the <a href="/2010/06/10/japanese-language/resources-that-gave-me-a-leg-up-in-japanese/">article</a>) does a much better job of letting you become familiar with each new character before you have to deal with the next. It frequently seems like it brings up some previous character at just the right time. Even with the kana (syllabic) characters it introduces as few as possible as are necessary to start using them to form words. It&#8217;s a pretty ideal way to learn; unfortunately, it doesn&#8217;t teach as many characters as it might (425) and it too is fairly out-of-date in some of its information. Both <cite>Reading Japanese</cite> and <cite>A Japanese Reader</cite> suffer from the fact that they depend on other books to teach the grammar they use in the book, and are designed to be used in lock-step with other materials that are no longer in print today (despite the fact that these books themselves are).</p>
<p>There are some things I really wish had been explained to me earlier on in my Japanese learning career. One of the earliest things I learned was that the verb &#8220;miru&#8221; can be used for any of &#8220;to see, to watch, to look at&#8221;. When I started to learn kanji, I learned that &#8220;miru&#8221; is written 見る. No one bothered to explain to me that it might be more appropriate to write as 観る in some situations where &#8220;to watch&#8221; is meant (such as &#8220;I forgot to watch The Daily Show last night&#8221;), or as 視る if I mean &#8220;to view&#8221;. Every time I come across a new character for a verb or an adjective, I have to do some legwork to find out whether there are other characters used for the same (or nearly the same, and homophonic) word for subtly different contexts. But none of the textbooks or learning resources I had taught me to do this; I&#8217;ve learned to do so through experience. Worse (much, much worse!) there are no Japanese-to-English dictionaries I&#8217;ve ever encountered that even bother to differentiate properly about which one to use and when! Usually all the variant writings are just listed alongside each other for the same definition. If there are examples, they may illustrate some of the uses properly, but not in wide enough range to give the learner a clue. This can be a major problem! It would be much, much, much better if this had been explained to me from the start, and if every time a new character was introduced for words that also used other characters in different situations, some context was given to make it quite clear in which contexts I should and should not choose this particular character to express a word.</p>
<p>For about the last year or so, ideas have been percolating in my head about what an effective system for learning to read Japanese might be. I would love a system that combined the strengths of some of my favorite systems, while avoiding as many of their weaknesses as possible. Learning shouldn&#8217;t have to be an impressive display of abilities in concentration and determination. It should introduce characters a few at a time, building only on previous repertoire (unlike typical &#8220;reader/collection&#8221; texts, which tend to dump the characters of a normal block of text on you, without building on previous studies), and reiterate previously studied material often enough to keep it fresh in your mind, without moving too quickly, and providing a sufficient repertoire of characters before the end to allow the student to be able to recognize and understand most of the characters they encounter in other, more natural Japanese texts.</p>
<p>A lot of students are under the impression that they must learn all 1,945 (soon to be more) of the Jōyō Kanji (those required to be taught to children at school from 1st grade through high school), but I&#8217;m not convinced that&#8217;s the case. All kanji characters are <em>not</em> created equal. According to the <cite>Kodansha Kanji Learner&#8217;s Dictionary</cite>, from an analysis of data collected from a year&#8217;s worth of issues of the Japanese newspaper <i>Asahi Shin&#8217;bun</i>, understanding just the 500 most frequently-used kanji provides <em>eighty percent coverage</em> of the papers&#8217; text! One quarter of the nearly two thousand characters in the Jōyō Kanji set provide coverage for <em>four out of five</em> of every kanji in the text! And knowing the top thousand kanji gives you 95% coverage!</p>
<p>Of course, 80% coverage still means that you&#8217;re having to struggle with one out of every five characters, which is still a bit too frequent to read comfortably. 95% is a great deal better, but you&#8217;re still looking up one out of twenty. Still, it at least provides enough of a foundation that you may only have to look up one or two in each sentence (more on some, maybe none on others—it&#8217;s an average, after all). Enough that studying the remaining kanji required to get <em>truly</em> comfortable won&#8217;t be such an incredibly daunting task.</p>
<p>Also, keep in mind that any sort of frequency analysis from just one source is liable to be biased. Looking over frequency lists taken from analysis of newspapers, I see characters related to politics, business and government at much higher positions than I imagine they&#8217;d appear in, say, literature, or manga. Still, quite a lot of it should correspond to the most important characters from a wider variety of sources, and pretty much the same principles of coverage should apply.</p>
<p>Ideally, characters that are component parts of more complex characters should be introduced before those characters (even if they occur less frequently). We may be wasting time on &#8220;lesser&#8221; characters where the more complex character will be handier in reading real-world texts, but the less frequently-encountered character could make it easier to understand and remember the more frequently-encountered character, which could make the detour worthwhile.</p>
<p>Of course, if we introduce too many obscure component characters just to provide study keys for the more complex characters, we may be spending too much energy learning them. And the value of learning these component characters may depend a great deal on whether we want to focus on simply recognizing characters on site, or be able to actually write them out correctly. It takes much greater familiarity with the character&#8217;s form and components to write than it does to recognize.</p>
<p>I took a look at a few sort-by-usage-frequency lists, and made some gut decisions about what might be the minimum number of characters I&#8217;d need to know in order to feel fairly comfortable in reading a book with a dictionary in hand. The first 500 characters from newspaper-based lists have many many characters that I recognize to be essential, but there were still quite a lot of essential characters that are outside of that group. I started looking through the list, noting how often I&#8217;d see characters that I was familiar with and knew to be pretty crucial. Around the thousand-character mark it started feeling like a tolerably low leverl of important characters, but I was still seeing a lot of important characters beyond there. I made up a list based on the first thousand most frequently-used characters as identified by Monash University&#8217;s <cite>KANJIDIC</cite>, which used data collected by Alexandre Girardi from four years of <cite>Mainichi Shin&#8217;bun</cite> issues; and hand-picked about eighty additional characters from the next 700 frequently-used characters (positions 1001-1700 in the list) that I knew I&#8217;d personally encountered more than once during reading (yeah, I know: not very scientific).</p>
<p>Alright, so given all this, here&#8217;s my thoughts on what I currently consider to be an ideal system for improving Japanese reading abilities.</p>
<ul>
<li>Reading exercises should be fun, and not drone on mindlessly (perhaps unlike this article—sorry). It should be interesting, gripping, or at least humorous&#8230; anything to make it <em>fun</em>, providing enough motivation to keep learning.
</li>
<li>It should be as natural as possible. Instead of requiring you to try to come up with sufficiently clever mnemonics and visualizations that will help you finally remember the character (but ultimately fail to provide you with keys for the various pronunciations in various contexts), it will rely on repetition and reinforcement to keep the information fresh in your mind. New concepts should be hammered in at first, and only gradually drift into the general background, being sure to make frequent reappearances.
</li>
<li>The complete array of a given character&#8217;s common pronunciations and uses should be studied together. It doesn&#8217;t help much to learn just one portion of a character&#8217;s typical uses, if that&#8217;s not the use you happen to encounter when you&#8217;re reading &#8220;real&#8221; Japanese texts.
</li>
<li>Anything that gets in the way of actual <em>reading</em> (where reading includes comprehension, of course) should be avoided as much as possible. Studying vocabulary lists (or flipping back and forth between them and the text) puts a halt to the reading; new words and kanji should be introduced in the text itself, accompanied by an annotation providing the translation for this context&#8230; it should become apparant through varied use what the more detailed definition is.
</li>
<li>The most frequently-encountered kanji should appear before less frequent ones.
</li>
<li>It should introduce a sufficient set of characters that reading &#8220;real&#8221; Japanese texts is not hampered by lack of kanji knowledge.
</li>
<li>Ideally, it would also familiarize the student with characters as they are commonly used for names of people and places.</li>
</ul>
<p>Unfortunately, as far as I know, no system matching these criteria is available, to my knowledge. If I want to use a system like this, I&#8217;ll have to create it. It would be much, much better if someone with a much, much greater knowledge of the Japanese language would create this, as I&#8217;m prone to make plenty of mistakes, teach some things that aren&#8217;t true, and especially, write Japanese that would look a little strange to actual Japanese readers. But no one else has done it yet, and I (and I think others) need this, even if it&#8217;s far from perfect, so I believe I&#8217;ll make an attempt. If I make it as open a process as possible, perhaps I can find collaborators that would be willing to help me edit and polish, and to correct my mistakes and my poor Japanese.</p>
<p>But in order to create such a work in a remotely feasible amount of time, I&#8217;ll have to make certain compromises:</p>
<ul>
<li>It will focus almost exclusively on learning new kanji. Kana-only vocabulary, and enhanced knowledge of grammar, will not be priorities, though they will receive light treatment.
</li>
<li>The focus will be on reading, not writing. Information about stroke order, and differentiating handwritten forms from printed forms, will not be included. Since these days Japanese is more often typed than written by hand, this seems a reasonable priority decision. However, the ability to choose the right character to express a given word is just as important when typing as when writing, so reading exercises will attempt to give students the tools they need in order to make the right choices.
</li>
<li>Characters that form components of other characters won&#8217;t be added to the list of ~1,080 characters I plan to include. However, such characters that are already among the highest-frequency characters that were slated for learning, will be moved toward the front so that they occur before the characters that incorporate them.
</li>
<li>A certain level of understanding of Japanese grammar and vocabulary will be presumed. This is not for beginning students, but for intermediate students that wish to come to an advanced-intermediate level of kanji knowledge.
</li>
</ul>
<p>I guess we&#8217;ll find out what comes of this. I&#8217;ll be doing this for my own benefit primarily, because I really, really need for this to exist. But I&#8217;ll need someone else to come along and fix it.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://micah.cowan.name/2010/06/13/japanese-language/towards-a-system-for-learning-to-read-japanese/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Resources That Gave Me A Leg Up In Japanese</title>
		<link>http://micah.cowan.name/2010/06/10/japanese-language/resources-that-gave-me-a-leg-up-in-japanese/</link>
		<comments>http://micah.cowan.name/2010/06/10/japanese-language/resources-that-gave-me-a-leg-up-in-japanese/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Jun 2010 04:28:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Micah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://micah.cowan.name/?p=191</guid>
		<description><![CDATA[This article has been moved to www.JapaneseReader.com; post any new comments there. As I mentioned before (here and here), learning Japanese can be very frustrating. Here are some resources that I found to be better-than-average at helping me find the next footing. Many of them have unique qualities that made them enormously helpful in some [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>This article has been <a href="http://www.japanesereader.com/2010/06/10/resources-that-gave-me-a-leg-up-in-japanese/">moved to www.JapaneseReader.com</a>; post any new comments there.</strong></p>
<p>As I mentioned before (<a href="/2009/04/17/japanese-language/why-learning-japanese-can-be-frustrating/">here</a> and <a href="/2009/06/03/japanese-language/why-learning-japanese-can-be-frustrating-part-two/">here</a>), learning Japanese can be very frustrating. Here are some resources that I found to be better-than-average at helping me find the next footing. Many of them have unique qualities that made them enormously helpful in some way; but nearly all of them also have major shortcomings.</p>
<p><strong>Essential Japanese</strong> by Samuel E. Martin. I can&#8217;t even begin to describe how enormously helpful this book is. It taught me more in one, literally pocket-sized, 460-page volume than I had previously understood from 18 years of studying Japanese on-and-off through classes at a Japanese Buddhist church, university courses, and various resources I used for self-teaching.</p>
<p>Unfortunately, it&#8217;s also incredibly outdated, and much the vocabulary is specialized for post-World War II military basemen and Christian missionaries, who were the primary target market for this book (probably making up the majority of Americans living in Japan). It&#8217;s also <em>out of print</em>; all these things make it somewhat difficult to recommend for general use. It teaches some extremely formal language that has nothing to do with &#8220;Essential Japanese&#8221; any longer—it&#8217;s pretty much only spoken around royalty, and most people aren&#8217;t dining with the Emperor&#8217;s family. It&#8217;s great for understanding super-formal speech in a Samurai movie, maybe, not much else. But on the other hand, you won&#8217;t easily find explanations of these speech modes anywhere else, and in addition it explains language that really is crucial to understand in a very straightforward manner, that I hadn&#8217;t seen addressed in other textbooks I&#8217;d used. It is at the same time the most complete and most concise book on Japanese grammar I&#8217;ve had the pleasure to know.</p>
<p>It&#8217;s worth noting that it does not use any sort of Japanese writing system other than romaji (latin letters).</p>
<p>Here&#8217;s my <a href="http://www.amazon.com/review/R30U7WK17GQY5T/">review of it on Amazon</a>.</p>
<p><strong>Nintendo DS + Dictionary software</strong>. The Nintendo DS is, of course, a video game system, but Nintendo and other publishers have actually made available plenty of great software for Japanese language studies on the DS. The dictionary software I use is <a href="http://www.nintendo.co.jp/ds/arjj/">this one</a>: 漢字そのまま・楽引き辞典 (<em>kanji sono mama/rakubikijiten</em>), which means something like &#8220;Kanji As-It&#8217;s-Written&#8221; Easy-Lookup Dictionary. It&#8217;s a Japanese-Japanese and Japanese-English dictionary, intended for Japanese users (the interface is in Japanese), but the great thing about it is that you can just draw in the characters you want to look up. This makes it easy to look up words, even if they&#8217;re made up of characters you&#8217;ve never seen before! Without a tool like this, it used to take me several minutes just to look up one character; if I was trying to look up a word made up of several characters that weren&#8217;t familiar to me, I could spend around 10 minutes on each character (finding the primary radical, and counting the total strokes, perhaps getting the stroke-count wrong, checking the other stroke-count entries&#8230;), and then spend a few minutes on the dictionary while I try each of the several pronunciations that character might have to see which one is being used in this case. Looking it in while writing it is just loads easier!</p>
<p>The character-recognition is very forgiving, and frequently recognizes the character I&#8217;m trying for, even when I&#8217;m writing on a bumpy train or shuttle, and can&#8217;t really even recognize the character I wrote myself! If it guesses wrong, it gives you the chance to choose from close alternatives. Occasionally I have trouble making it understand the character I wanted; this is most often due to getting the ordering of strokes wrong (most of the time it forgives this as well, but there are times it doesn&#8217;t). In general, though, I spend seconds performing a lookup that could&#8217;ve taken me twenty minutes!</p>
<p>Unfortunately, the quality of the Japanese-English dictionary entries themselves leaves much to be desired; often, I&#8217;ll use the Nintendo DS to identify the word, and then look up the word in a different dictionary in order to actually gain understanding of it. The Japanese-Japanese entries tend to be better, but of course that can have the tendency of sending me looking up other words from the definition&#8230; not ideal. Still, it&#8217;s well worth the money I spent; I might leave my paper dictionary at home, but I always have my DS with me if I plan to do any Japanese reading.</p>
<p><strong>Reading Japanese</strong> by Eleanor Jorden.</p>
<p>Here&#8217;s the text of <a href="http://www.amazon.com/review/R26XSQABKN2N44/">my review on Amazon</a>:</p>
<p>This is a truly excellent resource for learning written Japanese. Great pains were taken to introduce the characters in such a way that they can be used immediately and repeatedly from that point forward. For instance, when beginning with the Katakana characters, rather than teaching the characters in canonical order, it starts with just the two characters &#8220;su&#8221; and &#8220;mi&#8221;, and from those teaches you to write &#8220;Sue&#8221;, &#8220;Smith&#8221;, &#8220;Miss Sue Smith&#8221;, etc. It then quickly builds on these, ensuring at each step that the next small set of characters introduces a large array of new things you can immediately learn to write.</p>
<p>Accusations that the material is out-of-date, are not wrong (this is the reason I must give the book four stars rather than five). The book was published in 1976! Much of the kanji is used a little differently, or has been replaced in certain uses by other characters. Of course, most of it is still applicable, and when no newer resources come even close to being as effective, you learn you must make do with information that may be out-of-date&#8211;better to have slightly-dated but solid knowledge of the most common uses of several hundred kanji than to continue to struggle to learn your first hundred or so.</p>
<p>Note that the author has written a more recently-published set of books, <a href="http://www.amazon.com/gp/product/0300048211/ref=cm_cr_asin_lnk">Japanese: The Written Language: Part 1, Volume 1 (Workbook) (Yale Language Series)</a>; I have not examined these but I suspect they may correspond to much of the same material, but perhaps more recently-updated. It might be worthwhile to look into those.</p>
<p>This book, Reading Japanese, is intended to be used in conjunction with a companion grammar book, <a href="http://www.amazon.com/gp/product/0300001355/ref=cm_cr_asin_lnk">Beginning Japanese: Part 1 (Yale Language Series) (Pt. 1)</a>. However, if you are already familiar with basic Japanese grammar, you will probably find that you can do without the companion.</p>
<p>A note on romanization: you should not be scared off by the fact that it uses &#8220;si&#8221; instead of &#8220;shi&#8221;, or &#8220;hu&#8221; instead of &#8220;fu&#8221;. Many Japanese will romanize similarly, and a serious student of the language will need to become comfortable with systems such as Kun&#8217;rei-shiki in addition to the more popular (at least among English speakers) Hepburn romanization system. Recognizing &#8220;si&#8221; and &#8220;shi&#8221; as the same phoneme with the same pronunciation will help the student become stronger in the language.</p>
<p>Weighing in at only 425 kanji, this book will clearly not be enough on its own to give you command of the written language; but it provides a very excellent start. Follow it up with something like <a href="http://www.amazon.com/gp/product/0804816476/ref=cm_cr_asin_lnk">A Japanese Reader: Graded Lessons for Mastering the Written Language (Tuttle Language Library)</a> (another somewhat-dated but excellent book), which covers a much fuller set.</p>
<p><strong>Reading Japanese With A Smile</strong></p>
<p>Here&#8217;s the text from <a href="http://www.amazon.com/review/R3JD5I1KW3G5J3/">my review on Amazon</a>:</p>
<p>What I really love about this book is it provides a lot of meat in a very small package. The book is both small enough and complete enough, that you can simply grab it on your way out the door, to work on when you&#8217;re standing in line, or on the bus, etc. Each story is less than two small pages, so you get your sense of accomplishment quicker. <img src='http://micah.cowan.name/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>On the pages opposing the Japanese stories are the english translations; but I don&#8217;t find the translations so useful as the sentence-by-sentence destruction (which repeats the Japanese, but with furigana) and commentary that follows after each story. Each sentence is further decomposed almost word-by-word, and includes such things as explanations of common idioms, and even pointing out puns and wordplay.</p>
<p>Since the decompositions provide all the readings for the kanji and explanations of the vocabulary, the book is really all you need to read the passages. You don&#8217;t need to grab your kanji and wa-ei dictionaries (though I tend to anyway, in case I want to gain a little more insight).</p>
<p>Because of the furigana, I don&#8217;t think strong knowledge of kanji is necessary to enjoy this book (though of course it will make it easier: you may not need to flip to the commentary as often). A working, intermediate knowledge of Japanese grammar, however, is important, as you&#8217;re generally assumed to understand various verb forms and sentence patterns.</p>
<p><strong>A Japanese Reader</strong> by Roy A. Miller.</p>
<p>You can find this book <a href="http://www.amazon.com/dp/0804816476/">here</a> on Amazon.</p>
<p>The main drawing feature of this book is that it starts from zero understanding of Japanese writing systems (but not of grammar), and builds up to bring you to a complete repertoire of not only the kana syllabaries, but the full set of the 1,850 tōyō kanji characters (the precursor to the current set of 1,945 jōyō kanji that are required to be considered &#8220;literate&#8221; in Japanese, which didn&#8217;t exist yet when this was originally written).</p>
<p>As you might guess from that last sentence, this book is old. It was first written in 1962, and in fact, some of the earlier lessons are intended to be used alongside Martin&#8217;s <cite>Essential Japanese</cite> book at the top of the list; in fact, I originally bought my copy of Essential Japanese for exactly that reason (I had the Reader first).</p>
<p>I admire the aspirations, and the book has been very useful to me, but I&#8217;ll admit I&#8217;ve never gotten much beyond lesson 30 (of 75). It is very fast-paced, very demanding, and doesn&#8217;t really reiterate often enough in my opinion, so there&#8217;s a good chance of losing what you&#8217;ve gained.</p>
<p><strong>Kanji ABC</strong></p>
<p>Here&#8217;s the text of <a href="http://www.amazon.com/review/R1SX71W3HOMTV1/">my review on Amazon</a>; hopefully it will explain what I appreciate about it.</p>
<p>This book is a great help for finding tricks to learn kanji characters more quickly. However, I don&#8217;t think it&#8217;s sufficient on its own to really complete learning these characters.</p>
<p>The book is divided into two parts; Part I is a repertoire of around 250 &#8220;graphemes&#8221;, kanji &#8220;pieces&#8221; that are used to build up actual kanji characters, but may not necessarily form characters of their own. If that sounds like the definition of a &#8220;radical&#8221;, well good: they&#8217;re closely related. However, there are various graphemes that are not officially considered radicals, so you might consider the graphemes to be a superset of the radicals.</p>
<p>Each grapheme is associated with an english word or phrase. The book is fairly careful to use different words for very similar meanings, so that you can manage to keep them separate.</p>
<p>Part II is a list of two thousand kanji characters, ordered in such a way as to make full use of the graphemes learned. The kanji are ordered so that the characters only use those graphemes that have already been introduced in the associated group from Part I. Each character is listed along with only its very most common readings (kun and on), and a list of the english words representing the graphemes from which it has been built (which appear in an index at the back of the book).</p>
<p>The book is intended to be used in one of two ways: one way (the way I&#8217;ve chosen to use it) is to learn all of the graphemes in Part I (or at least a large number), and then use Part II to look up characters you wish to learn, and see which graphemes it is made up of. Of course, in reality, you wouldn&#8217;t normally need to look them up to begin with if you know all the graphemes: you&#8217;ll recognize them in the characters themselves.</p>
<p>The other way this book is intended to be used, is to systematically learn all the characters of Part II, by learning one group of graphemes, and then studying all the characters from Part II for that same group (which will be ordered appropriately). According to the preface, this is the &#8220;ideal&#8221; way to use the book. However, I don&#8217;t really see that as practically possible, without the use of a more detailed kanji dictionary (such as <a href="http://www.amazon.com/gp/product/4770028555/ref=cm_cr_asin_lnk">The Kodansha Kanji Learner&#8217;s Dictionary</a>. Because, for on readings, you can&#8217;t really get a feel for a character without seeing in what compounds it appears, and how; and learning kun readings can be very misleading, since often a single adjective (atatakai) or verb (hajimeru) may be written using multiple alternative kanji, depending on the context and subtle differences in meaning that are intended. Thus, Kanji ABC might be adequate by itself to learn to _read_ the most common cases where these characters appear, but is quite inadequate for learning when to _write_ them.</p>
<p>The nice thing about this book is that it provides just the tools you need to help grasp the components of a given kanji character, and little else. It doesn&#8217;t bog you down with _why_ these components have been associated with a given meaning. In the end I think this helps you to learn them more quickly. Other books that may focus more on a character&#8217;s etymology (such as <a href="http://www.amazon.com/gp/product/0804820384/ref=cm_cr_asin_lnk">A Guide to Remembering Japanese Characters (Tuttle language library) (Japanese Edition)</a> can be very enlightening, but in the end they tend to just confuse, as the original etymology of the characters can often have little to do with the modern form and meaning. On the other hand, the trade-off is that you often don&#8217;t get the &#8220;true, original meaning&#8221; of a radical or grapheme, just the one that makes it easiest to combine it with other graphemes to learn a kanji.</p>
<p><strong>A Guide to Remembering the Japanese Characters</strong></p>
<p><a href="http://www.amazon.com/gp/product/0804820384/">Here</a>&#8216;s the link on Amazon.</p>
<p>I mentioned this book in the review above for <cite>Kanji ABC</cite>. Basically, this is the book I used to use to accomplish about the same things for which I now use the tricks from Kanji ABC. That doesn&#8217;t mean that Kanji ABC is better; they both have their points. Kanji ABC assigns words/concepts to individual &#8220;graphemes&#8221; without really explaining them; the Guide will dissect a character into its original ideographic components, referring to historical forms and meanings. But often, it will end up by saying &#8220;but its current meaning is totally different&#8221;, and all that build-up for grasping its history may well turn out to be for nothing as far as actually finding the keys for remembering the character is concerned.</p>
<p>Kanji ABC is pretty much oriented around learning hundreds of &#8220;graphemes&#8221; and their associated concepts, which afterward can be recognized in actual characters, and using it in the reverse to look up an arbitrary character and then break it into its individual concepts doesn&#8217;t really work as effectively (in my opinion). The Guide works a bit better for that, since you don&#8217;t have to go looking up the other components it broke into (apart from components which are themselves other characters), and it provides you a workable mnemonic phrase right there in the entry.</p>
<p><strong>Learning Japanese</strong></p>
<p>(<a href="http://www.amazon.com/dp/B001KRGBIC/">Amazon link</a>.) This is a fairly academic, university student-oriented book. I don&#8217;t know how it compares on the whole with other Japanese textbooks, since these are the ones I happened to use in University and in my classes as a teen. However, I will say, the one thing I really, <em>really</em> have come to appreciate about it is that it focuses a lot of its energy and book-space on drills, lots and lots of drills. Reading drills, question/response drills, transformation drills (where you start with a word and build or modify a sentence as it introduces new words to add to your &#8220;sentence&#8221;), etc. It gives you a firm stepping-stool into that crucial skill of thinking in Japanese, rather than translating to and from English. Although I can&#8217;t claim to really be doing that, I&#8217;m much closer to it than I would otherwise be, thanks to this book (and I&#8217;d probably be much closer if I just went back and went through these drills again).</p>
<p><strong>Japanese books for school-age children.</strong></p>
<p>When I want to get into reading Japanese without straining myself over kanji, it helps to find some Japanese material intended for school-age children (who themselves are still learning kanji). I&#8217;ve picked up a few books from the <cite>Kinokuniya</cite> bookstore I&#8217;m fortunate to have nearby in San Jose from the series, イッキによめる！ (<em>ikki ni yomeru!</em> &#8220;Read in one go!&#8221; <a href="http://www.amazon.co.jp/dp/4062128276/">Amazon.co.jp link</a>), which are collections of Japanese folk tales, with one book for each year of grade school. One nice thing about this is that these stories tend, more than most other books I&#8217;ve read, to use a lot of colloquialisms, which is a great way to learn some areas of Japanese you might not otherwise be familiar with.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://micah.cowan.name/2010/06/10/japanese-language/resources-that-gave-me-a-leg-up-in-japanese/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Role of Worship</title>
		<link>http://micah.cowan.name/2010/03/04/religion/the-role-of-worship/</link>
		<comments>http://micah.cowan.name/2010/03/04/religion/the-role-of-worship/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 22:02:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Micah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Religion]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://micah.cowan.name/?p=190</guid>
		<description><![CDATA[(A comment I posted at My Sister&#8217;s Farmhouse.) Hey Rechelle, I can totally relate to what you&#8217;re saying. Before my deconversion, I was a &#8220;worship leader&#8221; at various churches. I received a lot of emotional fulfillment from that job (still miss it), but looking back on it now, I see it for what it was: [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>(A comment I posted at <a href="http://mysistersfarmhouse.com/2010/03/my-first-time-a-church-camp-flashback-and-the-quivering-sanctuary/">My Sister&#8217;s Farmhouse</a>.)</p>
<p>Hey Rechelle, I can totally relate to what you&#8217;re saying. Before my deconversion, I was a &#8220;worship leader&#8221; at various churches. I received a lot of emotional fulfillment from that job (still miss it), but looking back on it now, I see it for what it was: emotional manipulation. In fact, I think a lot of my relationship with God, and my impression of a relationship and conviction that God was a &#8220;real person&#8221;, was defined by the act of worship. It&#8217;s the medium through which you practice the art of loving God&#8230; and if you love Him, there must be a Him to love, right? (Realizing I&#8217;d spent nearly thirty years being hopelessly in love with what turns out to have been a <em>fictional character</em> is not an easy thing to come to grips with, that&#8217;s for sure. I felt like a schizophrenic who&#8217;s just come to terms with the fact that the elaborate and detailed fantasy world in which he&#8217;s spent so much time being the hero, was never real.)</p>
<p>In the church background I come from, we were acutely aware of artificial, &#8220;performance-y&#8221; sorts of worship. Better to sing off-key and <i>a capella</i> in a heartfelt ballad to Jesus, then to play with an immense band, complete with video accompaniment (filled with nature scenes and people raising their hands to God), but be so distracted by the machinery of worship that I&#8217;m no longer singing to God.</p>
<p>And yet, how can an outsider judge whether a worship leader was giving a &#8220;heartfelt&#8221; performance or not? In the end, isn&#8217;t it just a certain infusion of emotion into the music, a little spontaneity, knowing when and where to shift the dynamics of the song, when to take out or subdue the instruments, when to rise to full-bodied playing and singing? Sure, I really was &#8220;singing my heart out to God&#8221; when I was playing this stuff, but the real, observable result was&#8230; performance. Performance specifically designed to sound like &#8220;not a performance,&#8221; but guaranteed to manipulate the emotions of the (devoted) congregation. I had been raised up in and had an innate intuition for what &#8220;real worship music&#8221; sounded and felt like, and that&#8217;s what I played.  And sure, I was manipulating my own emotions right along with every one else, but that&#8217;s what it was: emotional manipulation. If, by the start of the pastor&#8217;s message, everyone wasn&#8217;t feeling rested, and at peace, and then just-fired-up enough to be ready and eager to listen to what the pastor had to say about Jesus &#8211; as well as humbled and ashamed of their dirty, foul human nature, and yearning to come closer to perfection by looking to Jesus&#8217; example &#8211; then I hadn&#8217;t done my job.</p>
<p>I never felt closer to God than when I was worshiping. Not even when God would &#8220;make his presence&#8221; known by all the various  amazing and beneficial coincidences we&#8217;re conditioned to believe are the direct Hand of Providence, and not the result of statistical probabilities which the human psychological make-up has such a poor innate recognition of (and which is equally biased to completely ignore and forget the <em>un</em>beneficial and equally &#8220;amazing&#8221; but coincidental events that come to our lives).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://micah.cowan.name/2010/03/04/religion/the-role-of-worship/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Former Christian Apologizes for Being Such a Huge Shit Head for all Those Years</title>
		<link>http://micah.cowan.name/2010/01/31/religion/former-christian-apologizes-for-being-such-a-huge-shit-head-for-all-those-years/</link>
		<comments>http://micah.cowan.name/2010/01/31/religion/former-christian-apologizes-for-being-such-a-huge-shit-head-for-all-those-years/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 31 Jan 2010 20:30:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Micah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Religion]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://micah.cowan.name/?p=189</guid>
		<description><![CDATA[Great open letter at My Sister&#8217;s Farmhouse.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Great <a href="http://mysistersfarmhouse.com/2010/01/former-christian-apologizes-for-being-such-a-huge-shit-head-for-all-those-years/">open letter at My Sister&#8217;s Farmhouse</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://micah.cowan.name/2010/01/31/religion/former-christian-apologizes-for-being-such-a-huge-shit-head-for-all-those-years/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Downsides to Dogfooding</title>
		<link>http://micah.cowan.name/2010/01/21/computers/software-development/downsides-to-dogfooding/</link>
		<comments>http://micah.cowan.name/2010/01/21/computers/software-development/downsides-to-dogfooding/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 23:54:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Micah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Software Development]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://micah.cowan.name/?p=188</guid>
		<description><![CDATA[My pal Mars Saxman had some interesting things to say against the development paradigm of dogfooding, using this related article at jalf.dk as a springboard. I have to say, there are some excellent points.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>My pal Mars Saxman had <a href="http://www.redecho.org/2010/01/21/719/">some interesting things to say against the development paradigm of dogfooding</a>, using this <a href="http://jalf.dk/blog/2010/01/the-downside-to-dogfooding/">related article at jalf.dk</a> as a springboard. I have to say, there are some excellent points.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://micah.cowan.name/2010/01/21/computers/software-development/downsides-to-dogfooding/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Micah, the Pianist</title>
		<link>http://micah.cowan.name/2009/12/30/music/micah-the-pianist/</link>
		<comments>http://micah.cowan.name/2009/12/30/music/micah-the-pianist/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Dec 2009 10:40:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Micah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Music]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://micah.cowan.name/?p=187</guid>
		<description><![CDATA[After a quite long hiatus, I&#8217;ve been getting back into piano performance for personal pleasure (say that 5 times fast&#8230;), revisiting some old pieces that have been on the border of my ability for some time, having decayed to a certain point, but never completely lost. I&#8217;ve got the piano tuned (first time since I [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>After a quite long hiatus, I&#8217;ve been getting back into piano performance for personal pleasure (say that 5 times fast&#8230;), revisiting some old pieces that have been on the border of my ability for some time, having decayed to a certain point, but never completely lost.</p>
<p>I&#8217;ve got the piano tuned (first time since I first got it a few years ago!) and the damper pedal adjusted so the dampers aren&#8217;t contacting the strings &#8220;even when it&#8217;s lifted&#8221;, which was resulting in tones that decayed quickly into their harmonics (&#8220;wrong pitches&#8221;) that lingered, muddying the sound until everything sounded indistinct. The dynamic range of this instrument is still nowhere near where I&#8217;d like it to be, but otherwise it actually sounds <em>good</em> (ignoring some mildly harsh harmonics&#8230; it is a spinet after all: shorter strings means they have to make them thicker to get the same pitch).</p>
<p>I&#8217;ve been playing the same old repertoire that I&#8217;ve never lost, but also revisiting a couple of Poulenc Novelettes that had fallen just out of reach (I&#8217;ve never entirely stopped playing the C Major one; it&#8217;s one of my all-time favorite piano pieces), and a couple of Samuel Barber&#8217;s delightful Excursions. I&#8217;m rediscovering the bluesy one, and finding it much easier to find the feel for it than I did back when I was preparing it for my sophomore concert at CSUS ten years ago. Guess I&#8217;ve managed to mature musically since then, even though I haven&#8217;t been playing seriously in, like, forever. I&#8217;m also working on a Bach fugue, and of course some ragtime (Joplin and Bolcom) and frightfully fast novelty pieces (Confrey: &#8220;Kitten on the Keys&#8221; and &#8220;Dizzy Fingers&#8221;).</p>
<p>While I&#8217;ve been working on these, I&#8217;ve picked up some recorded performances of them from Amazon on MP3 for reference. I&#8217;m amazed at how poor they are. The Barber&#8217;s the worst: the only performance of his stuff you can get on MP3 is John Browning&#8217;s, and he&#8217;s really pretty atrocious. He plays the fourth one about ten times slower than he ought to, and he gets the rhythms completely wrong in the blues one. Oh, but I found it on a Horowitz album just now—that&#8217;s bound to be better. There, downloaded! Hm&#8230; definitely better, but still mostly sucks. He&#8217;s pretty much lost on the blues one. Though he&#8217;s pretty dazzling with the fourth excursion, which always reminded me of bluegrass and banjos. <img src='http://micah.cowan.name/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  Horowitz improvises it a little in fairly nice ways, though there are a few abrupt tempo aberrations I find a little strange.</p>
<p>I&#8217;m pretty sure these two albums were the only references I had back at CSUS, too; I can recognize some of my own poor past choices from them—it&#8217;s no wonder if I wrestled with the blues Excursion with references like these! I&#8217;ve ordered a CD from Daniel Pollack, but I&#8217;ll have to wait a few days to find out how that one sounds.</p>
<p>Meanwhile, I also got a couple performances of Poulenc&#8217;s Novelettes, both of which have serious flaws.  Cazal&#8217;s is technically accurate, but lacking in emotion; Parkin&#8217;s has beauty, but some significant errors. Unfortunately, I spent about a week &#8220;repairing&#8221; my version of it to match the Parkin version (in his trills), only to later realize that he was in fact doing it <em>wrong</em>.</p>
<p>I&#8217;ve decided to go ahead and put up some of <a href="/album/">the MP3s I have from my CSUS performance</a> from a decade ago, including the Barber Excursions. They don&#8217;t have ID3 tags, and you may need to turn the volume up to hear them.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://micah.cowan.name/2009/12/30/music/micah-the-pianist/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>37th in Health Performance?</title>
		<link>http://micah.cowan.name/2009/11/03/uncategorized/37th-in-health-performance/</link>
		<comments>http://micah.cowan.name/2009/11/03/uncategorized/37th-in-health-performance/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 16:45:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Micah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://micah.cowan.name/?p=186</guid>
		<description><![CDATA[FactCheck.org has an article on how we get the fairly misleading number &#8220;37th in Health Performance&#8221; worldwide. A revealing point is that we&#8217;re actually ranked 15th overall, before per capita expense is taken into consideration (a problem current proposals seem unlikely to resolve). This doesn&#8217;t mean there aren&#8217;t severe problems with the current healthcare system, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.factcheck.org/2009/10/37th-in-health-performance/">FactCheck.org has an article</a> on how we get the fairly misleading number &#8220;37th in Health Performance&#8221; worldwide. A revealing point is that we&#8217;re actually ranked 15th overall, before per capita expense is taken into consideration (a problem current proposals seem unlikely to resolve).</p>
<p>This doesn&#8217;t mean there aren&#8217;t severe problems with the current healthcare system, though: the 2008 WHO report points out &#8220;persistent under-performance of the United States health sector across domains of health outcomes, quality, access, efficiency and equity&#8221;, citing <a href="http://www.commonwealthfund.org/Content/Publications/In-the-Literature/2006/Sep/U-S--Health-System-Performance--A-National-Scorecard.aspx"><br />
U.S. Health System Performance: A National Scorecard</a>, which notes that US placed 15th in fatalities that were &#8220;potentially preventable with timely, effective care&#8221;, and scored the nation 66/100. <em>Ouch!</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://micah.cowan.name/2009/11/03/uncategorized/37th-in-health-performance/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>iKindle</title>
		<link>http://micah.cowan.name/2009/10/15/uncategorized/ikindle/</link>
		<comments>http://micah.cowan.name/2009/10/15/uncategorized/ikindle/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Oct 2009 00:52:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Micah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://micah.cowan.name/?p=185</guid>
		<description><![CDATA[So, I&#8217;ve recently been toying with the idea of getting a smartphone. The iPhone had been looking good to me for a while, and especially the 3gs, but then I hadn&#8217;t been looking much at what else is out there. Looking at the iPhone, it&#8217;s probably one of the most fluid and natural devices from [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>So, I&#8217;ve recently been toying with the idea of getting a smartphone. The iPhone had been looking good to me for a while, and especially the 3gs, but then I hadn&#8217;t been looking much at what else is out there.</p>
<p>Looking at the iPhone, it&#8217;s probably one of the most fluid and natural devices from a user-interface perspective, and especially as an MP3 player compared to other MP3 players (besides, of course, the iPod Touch, which is just an iPhone without the phone). Targeted apps for Facebook, WordPress, Amazon, Pandora? Love it! Best of all, I qualify for an upgrade to the 3g for $50 if I renew my contract for two years.</p>
<p>And then the 3gs with its better performance, video capabilities, and a camera with a tap-to-focus feature! And, yeah, the compass and voice-activation features, but I&#8217;m not nearly so interested in those.  That being the case, the fact that it&#8217;ll cost me $150 more to upgrade put it just out of my consideration. Even if it plays Katamari Damacy (I&#8217;m told it&#8217;s not worth trying on the 3g).  </p>
<p>But then, I&#8217;m not jazzed that I&#8217;d have to use iTunes whenever I wanted to interface it with my computer. I don&#8217;t have a Mac, and I don&#8217;t enjoy using Windows. All my MP3s are on my Ubuntu disk, and so I&#8217;d have to transfer them all to a FAT32 disk and use that as my main base of MP3-playing operations. And either boot into Windows or fire up a larger-than-I&#8217;d-like Windows VM just to talk to the iPhone. Not cool.</p>
<p>And, of course, not having a Mac means I can&#8217;t write software for it, but have to make do with rigging up a website (and hoping I&#8217;ve got connectivity) to add customization to the thing. And I can&#8217;t even easily load it up with PDFs or offline-stored web content or what have you.</p>
<p>But of course, all third party apps these days will have an iPhone version, and that&#8217;s support I can rely on (until my version of iPhone becomes too obsolete, anyway).</p>
<p>So I looked at some alternatives: Google <a href="http://www.android.com/">Android</a>-based phones. The great thing about these is they have many, if not all, of the apps I really care about. Obviously all the Google-related ones, a web browser, GMail, Google Maps; and also at least Facebook and Pandora. And the best part is, it&#8217;s emminently hackable. I can access it like a hard drive, and load whatever software I want—which I can write in Java on my Ubuntu laptop, and test in their Java-based Android emulator.</p>
<p>The problem with these phones, though, is that the only Android-based phones currently available don&#8217;t work with AT&#038;T (and by &#8220;work&#8221;, I of course mean that they can use AT&#038;T&#8217;s 3g network, and not just the standard cell data service). It&#8217;s expensive to switch, and on top of that the phones themselves are more expensive, even with the contract.</p>
<p>A coworker pointed out the new, Linux-and-Gnome-based <a href="http://maemo.nokia.com/">Maemo</a> OS, which is the sexiest &#8220;mobile computing&#8221; OS I&#8217;ve ever seen. And the Nokia N900, which is apparently releasing next month, is the most powerful smartphone/mobile computer I&#8217;ve seen yet; and of course, it&#8217;s also<br />
completely hackable.</p>
<p>However, the price tag is steep. $800 for a phone, when my laptop (with which I&#8217;m perfectly pleased) cost me $350 new (yes, I&#8217;m cheap, but my needs are low), is&#8230; well, it&#8217;s a lot.</p>
<p>And, too, while I&#8217;m at work all day, I have a wifi connection, and my laptop. When I&#8217;m home, which is the vast majority of the rest of the time, I have a wifi connection, and my laptop. The idea of getting a smartphone would be to cover the other, what, one or two percent of my time when I&#8217;m not near wifi. To cover me when I&#8217;m on the train to work, or in the waiting room. Given that I pay close to $30 a month for my connection at home, paying an additional $30 a month to cover the gaps just feels <em>wrong</em>, if I can avoid it.</p>
<p>Anyway, during all this, I&#8217;d also been eyeing Amazon&#8217;s 2nd-generation <a href="http://www.amazon.com/Kindle-Wireless-Reading-Display-Generation/dp/B00154JDAI/">Kindle</a> e-book reading device. It&#8217;s not a smartphone, obviously, or any kind of phone, and while it does boast internet connectivity, it&#8217;s not a &#8220;mobile computer&#8221; by any stretch of the imagination, and my interest in it had been in its excellent display, and of course its usefulness in consolidating my library of books-to-read in one, very small, very slim, very readable device.</p>
<p>I do a lot of reading, and I typically buy several books on Amazon every month. I got to check out a friend&#8217;s Kindle 2, and was amazed at how close it was to reading off a piece of paper. The resolution, combined with the set of grays available, is good enough that you don&#8217;t see the pixels; it looks like printed words. It&#8217;s &#8220;e-Ink&#8221;, not LCD, and it looks terrific even when you&#8217;re reading in direct, bright sunlight. And it&#8217;s tied directly via free wireless network to Amazon, which is the store I&#8217;m familiar with and use for most of my non-book purchases as well.  After seeing it live, and knowing the price had dropped into the ballpark of &#8220;reasonable&#8221;, at $260, I was having a hard time convincing myself I didn&#8217;t absolutely need one.</p>
<p>But here&#8217;s the thing. As I said, the Kindle is connected to a free wireless network; in fact, it uses Sprint&#8217;s 3g network. But it&#8217;s not <em>just</em> usable for getting to Amazon&#8217;s Kindle store: the Kindle 2 includes a web browser, too! It&#8217;s not <em>much</em> of a web browser, to be sure: it&#8217;s roughly as powerful as the text-based, built-in browsers for non-smartphones like my Motorola RAZR. But it can handle JavaScript (once you enable it), and&#8230; it&#8217;s <em>free</em>. Free Internet access.  My phone might have almost as good a browser, but without a data plan I have to pay a buck to download 100k of data, and an unlimited plan costs (as I said) around $30, which is a major reason why I don&#8217;t use that to cover my &#8220;one percent&#8221; time. Plus, my cell phone doesn&#8217;t do 3g, either.</p>
<p>But, with Kindle&#8217;s browser, I&#8217;ll be able to see Facebook updates (and write my own), manage my Netflix account, read blogs (it&#8217;s especially good for that task), and read WikiPedia (Kindle has direct integration for searching WikiPedia quickly, without having to first open up the browser first). Apparently people can even get their GMail on.</p>
<p>So why get a smartphone? My Kindle&#8217;s on its way now! <img src='http://micah.cowan.name/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>The only thing that I really dislike about the Kindle, is its lack of native PDF support. You can have PDF files converted to a format that Kindle can use, but it&#8217;s pretty much just the text; it won&#8217;t keep the fonts and layout, and may not keep all the images. There are techniques to get around that—such as converting the PDF to a series of image files, and then sending <em>that</em> to be converted to Kindle format—but of course such tricks have definite shortcomings. The larger, more expensive Kindle DX—which has a page-sized view, and so is better suited to viewing the PDFs anyway—has native PDF support, but it&#8217;s too bulky to be practical for my needs, and too expensive ($500). <a href="http://www.sonystyle.com/Reader">Sony&#8217;s e-book devices</a> have native PDF support; but in other ways they don&#8217;t hold up quite so well to the Kindle; for me, at least. Their devices are very similar to Amazon&#8217;s, but they are (at this moment) more expensive, and lack the internet access that makes the Kindle so attractive. In fact, in the currently available models (a new one will be remedying this shortly), you can&#8217;t even access their store using the device; you have to download it to your computer first, and then transfer—and several reviews I&#8217;ve read complain about serious quality issues in the desktop software. Upon finishing the first book in a new series, it will be <em>very</em> convenient to be able to immediately just start reading the second, without even having to wait for it to ship (or wait until I get home to my desktop to purchase it).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://micah.cowan.name/2009/10/15/uncategorized/ikindle/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Why Learning Japanese Can Be Frustrating, Part Two</title>
		<link>http://micah.cowan.name/2009/06/03/japanese-language/why-learning-japanese-can-be-frustrating-part-two/</link>
		<comments>http://micah.cowan.name/2009/06/03/japanese-language/why-learning-japanese-can-be-frustrating-part-two/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Jun 2009 08:27:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Micah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://micah.cowan.name/?p=183</guid>
		<description><![CDATA[This article has been moved to www.JapaneseReader.com; post any new comments there. This is part two of a series on the frustrations of learning the Japanese language. The foregoing assumes you&#8217;ve already read part one (though you should be able to get along without it: it&#8217;ll just start somewhat abruptly). Learning Through Reading Japanese I [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>This article has been <a href="http://www.japanesereader.com/2009/06/03/why-learning-japanese-can-be-frustrating-part-two/">moved to www.JapaneseReader.com</a>; post any new comments there.</strong></p>
<p>This is part two of a series on the frustrations of learning the Japanese language. The foregoing assumes you&#8217;ve already read <a href="http://micah.cowan.name/2009/04/17/japanese-language/why-learning-japanese-can-be-frustrating/">part one</a> (though you should be able to get along without it: it&#8217;ll just start somewhat abruptly).</p>
<h2>Learning Through Reading Japanese</h2>
<p>I believe that my voracious appetite for reading is directly responsible for an enhanced understanding of English; and when you want to master a language, it stands to reason that you should expose yourself to as much reading material written in it as possible. This makes it all the more frustrating, that learning Japanese through exposure to its written language is extremely difficult, time-consuming, and tedious.</p>
<p>For instance, suppose you&#8217;re confronted with a Japanese sentence such as:</p>
<blockquote><p>明日図書館へ行きましょうか?</p></blockquote>
<p>Assuming that you&#8217;ve studied your approximate hundred hiragana characters (half of which are just systematic modifications of the basic 46 forms), you&#8217;ll have no problems with the へ and きましょうか bits, and since hiragana is a syllabery, you instantly know how they sound, too: even though they don&#8217;t represent much in terms of meaning until you know what are the more complicated-looking characters that remain (the kanji).</p>
<p>But what can you do with the kanji (明日図書館, and 行), if you&#8217;ve never encountered them before? It&#8217;s not like you can look each up in a dictionary by its name, since you don&#8217;t know it. Literally all you know at this point is its shape. And that&#8217;s what you end up having to look it up by. Many characters can be broken into separate constituent parts that might be common to other characters, or are possibly complete characters in their own rights—for instance, 明 can be broken into 日 and 月, 館 can be broken into 食 and 官. So you count the number of brush/pen strokes it would take to write that character, look it up by that number, then find that component (called a &#8220;radical&#8221;), and then find the character you&#8217;re looking for (possibly by further looking under the total number of strokes to find a character). Once you find the character that matches, flip to the page number that describes that character.</p>
<p>So, we&#8217;ve found the page holding the description of the meaning for (say) 行, and its pronunciation. Except there&#8217;s not one pronunciation: there are several. Fortunately, in the case of 行, it&#8217;s followed by a string of hiragana which, after even a small amount of training, a student will quickly recognize as the final portion of a verb. The list of possible readings for 行 will include various verbs that start with that character, and an indication of what characters would be expected to follow it when performing its function as a verb. Verbs, whether written with initial kanji or not, will virtually always be followed by a string of hiragana which indicate how the verb is being conjugated, and usually indicate which reading the kanji itself has (if one is already familiar with the character, of course). You&#8217;ll determine that in this case it should be read simply as the &#8220;i&#8221; in &#8220;ikimashouka?&#8221;, which means &#8220;shall we go?&#8221;.</p>
<p>The 行 had hiragana to help indicate its reading (when filling this role, they are called &#8220;okurigana&#8221;). No such luck with the others. If I look up 明, I see 14 possible readings, and 10 different verbs/adjectives it could form part of (depending on the okurigana that follows it, and fortunately most of them have the same reading for 明). I can rule out the ones that require okurigana, because there isn&#8217;t any in this case. And the remaining readings can be divided into two groups, one group that is used mainly when the character appears as its own separate word, and another that is used mainly when the character appears in combination with other kanji to form a compound word (but there are no guarantees). Since it appears with other characters, it&#8217;s reasonable to assume they form some sort of compound, and fortunately the group of readings more commonly used for compounds comprises just 3 of the 14. Ideally, the compound I&#8217;m looking for will appear in the list of common compound words that will appear on that page of my kanji dictionary: then I will have identified not only the correct reading for this character, but for the remaining characters in the word, too. Otherwise, I&#8217;ll most likely need to look up the next character the same way I did the first, find its list of possible readings, and try looking up various possible reading combinations between the two characters in my Japanese dictionary (the one for looking up words, and not kanji).</p>
<p>Alas! In this particular case, <em>none</em> of the possible readings of 明 are correct here! 明日 is a relatively special case where two characters join together to form a word which is pronounced based on the characters&#8217; combined meaning, rather than their individual readings. Unless it was listed as one of the example compounds (fortunately, this is likely), I would probably have a very, very hard time discovering that the word is &#8220;ashita&#8221;, which means &#8220;tomorrow&#8221;. Fortunately, even without knowing this, I probably would have settled on the alternative reading &#8220;myōnichi&#8221;, which is a legitimate reading of the characters 明日, and also means &#8220;tomorrow&#8221;, but combines the actual readings of the characters, making it possible to find using the dictionary approach. It wouldn&#8217;t be <em>wrong</em>, and I&#8217;d be able to continue reading from that point—even understanding the correct meaning—but &#8220;myōnichi&#8221; is a very formal word, and I&#8217;d sound pretty funny to any Japanese person that would hear me use that word in the middle of a relatively casual sentence. There&#8217;s even one more possible reading of 明日 (still with the same meaning): &#8220;asu&#8221;!</p>
<p>Perhaps you&#8217;ve noticed at this point that I&#8217;ve now said 明日 is a single word. Of course, it&#8217;s a word that appears in a sea of kanji: 明日図書館.  How the hell are you supposed to figure out where one word ends and another begins? The answer: brute force. If, when trying to look up what word might be formed from 明 and 日, you see that there&#8217;s a word 明日, well then the next kanji might start a new word, so you react accordingly. (The remaining characters turn out to form the word for &#8220;library&#8221;; the meaning of the full sentence was: &#8220;Shall we go to the library tomorrow?&#8221;.)</p>
<p>Of course, it&#8217;ll suck if it turns out that there&#8217;s another word that continues with that kanji&#8230; the other day, someone on a Japanese-language IRC channel wrote &#8220;今日本語を勉強しています&#8221;, which means &#8220;I&#8217;m studying Japanese now&#8221;. But there&#8217;s a bit of ambiguity in the start of the sentence: 今 is the word for &#8220;now&#8221;, and 日本語 is the word for &#8220;Japanese language&#8221;. But 今日 is a word meaning &#8220;today&#8221;, and 本 by itself means &#8220;book&#8221;: &#8220;今日本を読みました&#8221; would mean &#8220;I read a book today.&#8221; Notice that the first three characters (kanji) of both sentences are the same, even though they have no words in common (not counting the particle &#8220;word&#8221; を). You don&#8217;t know whether the first couple of words are &#8220;today, book&#8221; or &#8220;now, Japanese&#8221; (obviously, the word order is completely different from that of English), until you reach the character 語. If you&#8217;d never seen any of these characters before, and were looking each of them up individually, it might take you quite a while to figure out what was written if you first started down the track of 今日 being the first word, and trying to figure out what word might be formed by 本語, only eventually discovering your mistake after an hour or so of banging your head against the table! A well-placed comma will go a long way in such a case, but by now I think you&#8217;ve got a very good picture as to why learning Japanese through reading it, has the potential to shorten your lifespan.</p>
<p>As you saw with 明日, &#8220;ashita/asu/myōnichi&#8221;, a given string of kanji can sometimes have multiple possible readings. This is not particularly uncommon. However, sometimes a string of kanji can not only have multiple readings, but those readings can actually have different meanings! Take 見物, which can be read either as &#8220;kenbutsu/to go sightseeing&#8221;, or as &#8220;mimono/thing worth seeing&#8221;. Only the surrounding context can make it clear which is meant. (In practice, 見物 is a rarer reading, and a writer might choose to write 物 in kana instead, to alleviate any ambiguity.)</p>
<p>When I sit down to make an attempt at reading a Japanese book, I&#8217;ll often end up with several other books nearby to help me do so. There&#8217;s the actual book I&#8217;m trying to read, the kanji dictionary for looking up unfamiliar characters, and the vocabulary dictionary. I&#8217;ll also often have a secondary kanji book that is less useful for discovering what a character is, but more helpful for providing advice and information on how to remember the character. And, I might even have another book or two to look up points of grammar that I&#8217;m having trouble grasping.</p>
<p>As I read a passage, I look up my characters, possibly look them up again for tips on what the individual components might mean, look up unfamiliar words, and if necessary look up an unusual verb or adjective use. I can easily spend twenty minutes, maybe even up to an hour, on a single sentence. These days I try to rely more on electronic dictionaries, which save both time and disk space, but the process remains largely tedious. As I learn more characters, vocabulary and grammar, each additional passage takes me less time, but it can still be an ordeal.</p>
<p>But, after mastering reading and gorging myself on Japanese literature, will I finally have gained an intimate familiarity with the language that I can take and apply directly in using the spoken language in conversation? Well&#8230; yes and no. Obviously, Japanese is Japanese, and a lot of phrases I get from books can go straight into conversations too. But, the usual style of written Japanese is still significantly different in tone, level of formality, etc, from spoken Japanese. Nobody speaks the way a typical Japanese book reads, except maybe radio announcers and other people who aren&#8217;t actually speaking to a particular person. If you spoke sentences you&#8217;d gotten from a book, in many cases you&#8217;d sound like you were quoting (which, of course, you would be). Fortunately, reading (modern) novels means that you may pick up some actual conversations in the form of dialog, and manga (Japanese graphic novels) are a popular way of learning the colloquial language—but note that both of these can often depict very casual conversation styles that would be considered quite rude if you employed them in conversation outside of family and close friends.</p>
<h2>Wrapping things up</h2>
<p>I was going to follow this section up with some ideas about learning Japanese vocabulary and kanji efficiently; but after working on that for a while, I&#8217;ve decided that the ideas are still too immature to put here yet. Meanwhile, I think I&#8217;ll write an article that talks about my favorite Japanese-learning resources instead, and where they still manage to fall frustratingly short, and what I think the perfect Japanese course might look like. Probably, some of the ideas I had for efficient learning will seep into that article.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://micah.cowan.name/2009/06/03/japanese-language/why-learning-japanese-can-be-frustrating-part-two/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
